Мужчина в красном трико

Видео Комментариев: 2 »

Я даже не знаю, с чего начать сегодняшний пост. Мне просто уже давно не было так хорошо. Столько положительных эмоций, аж дух захватывает. И кто бы мог подумать, что такое способен сотворить всего лишь один персонаж аниме! Но обо всем по порядку.

КобраВ воскресенье я пополнила свою коллекцию аниме очередным наименованием: Space Adventure Cobra. В “пачку” вошли полнометражка 1982 года, тв сериал из 31 серии (1982-1983) + пилотный выпуск, 4-х эпизодовый OVA 2008 года и 2-серийный OVA этого года. А так же OSTшки. Осталось только достать мангу.  Мангу читать можно тут. В ней перс похож на Бельмондо… Господин Терасава, видимо, с него и рисовал фейс, а юмор порой напоминает героев этого французского актера.

Кто не любит космические оперы 80-х, может дальше не читать. Всем остальным строго рекомендуется к просмотру в качестве панацеи от депры и застоя идей, и вообще, от любого недуга. Дядька Кобра жжет. И неподеццки.

Сюжеты я пересказывать не буду, с ними можно ознакомиться на всяких разных сайтах и в той же Википедии. Кобра из ТВ сериалаЗамечу лишь, что критики сказку недооценили. Плагиат на Барбареллу?! Сюжет полный нонсенс? Персонажи стереотипны? Я вас умоляю, это сказка ПРО МУЖИКА. Все, что не является главным героем-блондином в красном трико - мебель. Потому что так надо.

На самом деле это классическая космическая опера, со всем вытекающим из этого определения антуражем и музыкой (а музыка в фантастике 80-х на высоте). Анимация сочетает в себе элементы классической для аниме и новой, с любопытными психоделичными моментами, придающими легкое очарование.

Персонажи довольно милые и не напрягают (главгер вообще в моем вкусе, так что здесь я вставляю свое субъективное ох и ах). В общем, аниме для тех, кто истосковался по подобным вещам. А я рисую крепкую 10 и отправляюсь досматривать сериал.

О еде

Еда Комментариев: 2 »

Прежде чем я отправлюсь приготовить поесть, сделаю корявку.

Как мне сегодня доложили камрады из Токио, есть там место, где подают даже латвийские блюда…

Место называется Pleasaurant и в период 27 апреля - 3 мая можно будет отведать ряд тщательно отобранных латвийских блюд по цене начиная от 1000 йен. Акция проходит при поддержке Латвийского посольства.

В меню фигурируют такие продукты как свекла, лук, морковь, вареный картофель и свежий овощной салат, а так же капустный суп, винегрет, бекон, кефир с укропом (я правильно поняла японский текст???)…

Латвийские блюда мало знакомы японцам, так что событие радует - и на том конце Земли про нас знают. Хехе. Так что не Сушами и палочками едиными…

Мне даже прислали фотографии.

cauyaogi

Салат из помидоров, листьев салата и черт знает чего еще... а в тарелке справа коричневая фасоль

Сметана

Сметана... или йогурт?!

Что-то, похожее на капустный суп...

Что-то, похожее на капустный суп...

Две жемчужины

Видео, Музыка Нет комментариев »

Как-то так вот сложилось, что на этой неделе мне на глаза попадается много материала, связанного с культурой Японии. Сегодня (вернее вчера ночью) не исключение и я припасла кое что вкусненькое для любителей аниме.

Первое - это Origin - Spirits of the Past, а второе - новый сериал Phantom: Requiem for the Phantom. Что сближает эти две вещи - в первую очередь музыка, а во вторых - экзистенциальные темы (тема жизни, выживания). Оба опенинга к этим замечательным аниме исполняет знаменитая не только в Японии, но и Европе певица Kokia. Я терпеть не могу попсу, но для некоторых вещей я делаю исключение - как, например, в данной ситуации. Интересный голос и стиль исполнения (по крайней мере этих двух композиций). В общем - судите сами.

Kokia - Chouwa (Harmony), OP из Origin

Кому понравилось, можно почерпнуть тут. Pass: roland, качество - мп3, битрейт 256, стерео, 44 кгц.

Kokia - Karma (OP из Phantom), жду релиза с нетерпением ^_^  Хватаем *т*о*р*р*е*н*т* тут.

Между японской научной фантастикой и научно-фантастической Японией

Литература, Писателям, Статьи Нет комментариев »

Гордиев узел. Современная японская научная фантастика.

“Гордиев узел. Современная японская научная фантастика” - уникальная хрестоматия, своего рода истории японской научной фантастики.

Вниманию читателей предлагается предисловие к этому сборнику - “Между японской научной фантастикой и научно- фантастической Японией”. Его автор - профессор кафедры литературы университета Кэйо, литературный критик, видный специалист по американской литературе, один из главных теоретиков современной японской фантастической литературы Тацуми Такаюки. Перевод с японского этой содержательной работы выполнен Галиной Дуткиной. Она же является автором примечаний.

1. Век научной фантастики

XX век стал веком научной фантастики.

О.Б. Хардисон-младший [1] писал, что в начале XX века “произошел резкий взрыв общественного сознания, причем во многих областях и в мировом масштабе. В науке это выразилось в появлении теории относительности и квантовой механики, в области изобразительного искусства - в футуризме и кубизме, в архитектуре - в эстетике функционализма, разработанной в школе “Баухауз” [2], в литературе - в дадаизме и модернизме. Разнообразные школы и направления возникали буквально одно за другим”. В этой связи закономерно появление футурологического фильма “Метрополис”, снятого в 1926 году немецким кинорежиссером Фрицем Ланге, которого вдохновило посещение Нью-Йорка. Практически в то же время американец Хьюго Гернсбек начал издавать в виде “палп-фикшн” [3] первый в мире специализированный научно-фантастический журнал “Удивительные истории”.

Таким образом, в первой половине ХХ века научную фантастику (НФ) понимали как предсказание будущего (Х. Гернсбек), а затем как “литературу логической экстраполяции” (Дж. Кэмпбелл). 50-е годы - “золотой век научной фантастики” - породили Артура Кларка, Айзека Азимова, Роберта Хайнлайна и других певцов космической фантастики.

Вторая половина века фантастики пришлась на пик “холодной войны” между СССР и США. Наступила пора переосмысления сути этого жанра. Майкл Муркок, Джеймс Грэм Баллард, Филипп Дик и Станислав Лем выдвинули идею о том, что научная фантастика представляет собой скорее философскую литературу и в центре ее внимания должен быть не макрокосм, а микрокосм - внутренний мир человека. Урсула Ле Гуин и Джеймс Типтри-младший [4] пошли еще дальше - и внесли новую, феминистскую струю, обратившись к “гендерной фантастике”. В центре внимания оказались теперь Читать полностью »

Заметки о китайской и японской фантастике

Литература, Писателям, Статьи Нет комментариев »

В том, что “Восток - дело тонкое” автор этих строк имел несчастье убедиться, едва начав работу над обзорами китайской и японской фантастической литературы. И прежде всего перед автором китайской стеной встали две трудноразрешимые дилеммы. Во-первых, как исхитриться уместить в объем журнального очерка рассказ о фантастике стран, чьи культурная и литературная традиции насчитывают не одно тысячелетие? Это бы еще ничего, но в данном случае мы имеем дело и с тысячелетней историей фантастики в этих странах - вплоть до ХХ столетия фантастическое превалировало в литературе Японии и Китая. И разорвать цепь литературной истории мы не можем - НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА понятие столь же “размытое”, как и ФАНТАСТИЧЕСКОЕ вообще. Одним словом, непростое это дело - в сжатой форме осветить самые древние “фантастические” культуры.

Во-вторых, вполне естественно возникает вопрос литературной субординации. С одной стороны, японская НФ - факт давно и прочно утвердившийся в литературе. Произведения японских фантастов активно переводятся и издаются практически во всем мире. Более того, мы смело можем говорить о сложившихся традициях и эволюционных моментах современной НФ Японии. По данной теме немало написано литературоведческих и критических работ, защищены диссертации. Китайская же НФ, напротив, явление фактически неизвестное и совсем неизученное. Оно и понятно: НФ в Китае - почти новорожденный младенец, еще даже не научившийся передвигаться на четвереньках. Навряд ли погрешу против истины, если скажу, что все познания китайской фантастики у большинства российских читателей (подозреваю, что не только российских) ограничиваются многократно издававшимся у нас романом писателя-нефантаста Лао Шэ “Записки о Кошачьем городе”. Ничего удивительного в том нет: современные китайские фантасты на русский язык не переводились, антологии китайской НФ у нас тоже не существует (если не ошибаюсь, это едва ли не единственная “фантастическая” страна, обделенная вниманием издательства “Мир”, из недр которого вышло немало качественных сборников “по странам”). С литературоведческими и библиографическими исследованиями - та же ситуация. Если не брать в расчет исследований по классической китайской литературе, то единственной работой по теме остается пока добротно сделанный биобиблиографический указатель московского библиографа Татьяны Лавровой “Китайская фантастика” (журн. “Сверхновая американская фантастика”. 1995. N 2)…

Читать полностью »

Special Thanks To:Romow Web Directory & WordPress Themes
RSS записей RSS комментариев Войти